Izgleda kao da je ona ta koja ima cojones(muda) u porodici.
Parece que ela é que tem os cojones da família.
Možda je ona ta koja æe te oèarati.
Talvez seja a sua primeira mulher.
Zato što nije ona ta, koja jebe 10 muškaraca na dan na njoj.
Porque não é ela que transa com 10 por dia.
Nije ona ta koja drži pištolj.
Não é ela que está segurando a arma.
Mislila sam da je ona ta koja radi na namirnicama.
Eu pensei que ela fosse a ajudante da mercearia.
Da, zato što je ona ta koja ima problem, a?
Ah é, porque agora o problema é ela, né?
Znaèi pretpostavljate da je ona ta koja je nestala?
Então ela é quem você suspeita que sumiu?
Da li je ona ta koja prièa?
Ela é quem dá a última palavra?
Ako naðem Sylera i uspem ga zaustaviti, jedino je ona ta koja može zaustaviti mene ukoliko stvari krenu naopako.
Se eu encontrar Sylar e for capaz de detê-lo... ela é a única que pode me deter se algo der errado.
Ne, nije ona ta koja je pokušala da ubije gospoðicu Riè.
Não foi ela quem tentou matar a professora Rich.
Ako žele da ih iskoriste moraju to uraditi uskoro i ja moram da odluèim hoæe li ih iskoristiti i treba mi Izi da mi pomogne, zato što je ona ta koja treba da odluèi.
Se querem usá-los, terá de ser em breve e eu tenho de decidir se os vão usar, e preciso da ajuda da Izzie, porque é ela quem deve decidir.
Ketrin samo misli da jesam, zbog toga ja mislim da je ona ta koja je davila Džuli.
Katherine só acha isso, e por isso acredito que ela estrangulou a Julie.
Kako æu da znam da li je ona ta koja manipuliše sa mnom?
Como sei que é ela quem está me manipulando?
Ocigledno, da nije ona ta koja ih je otela.
Obviamente, ela não raptou as meninas.
Zašto je ona ta, koja je morala da pogine... i zašto je ona pijandura, još uvek živ?!
Por que é que ela tinha que morrer e porque aquele bêbado ainda está vivo?
Ili je ona ta koja æe da pokuša da uskoèi i preuzme odakle su Hanter i Krauder stali?
Ou é alguém que vai aparecer e tentar assumir o que Hunter e Crowder deixaram para trás?
Kao prvo, ne mislim da je ona ta koja kažeš da jeste.
Primeiro: não acho que ela seja quem você diz.
Zato što je ona ta koja ne vidi nikoga.
Porque ela era a única solteira.
Da li je ona ta koja je pobjegla?
Está foi mulher da sua vida?
Hej, misliš li da je ona ta koja je potpisala moje osloboðenje?
Não acha que ela pagou minha fiança, não é?
Rekla da je ona ta koja štiti ženu.
Ela disse que a mãe era cega.
Uvek sam mislila da je ona ta koja je držala Konora pod kontrolom.
Sempre achei que ela mantinha Connor na linha.
Rekao sam ti da je ona ta koja odluèuje.
Eu te disse que é ela quem dá as ordens.
I dalje mislim da je ona ta koja je ubila Kejsi MekManusa i Anu Vebster.
Acho que foi ela que matou Casey McManus e Anna Webster.
Mislio sam da je ona ta koja æe te pokrenuti iz mesta.
Meio que pensei que ela seria a única a te puxar para fora do ponto morto.
Shvatio sam da je ona ta koja je osjećala strah.
Compreendo que é ela que tem medo.
Ne, kreni na Megi, zato što je zapravo ona ta koja je rodila tvog sina i onda ga krila sedam godina!
Vá atrás da Maggie, porque foi ela que escondeu seu filho por sete anos.
Da li je ona ta koja se ispreèila izmeðu tebe i Tobija?
Foi ela que ficou entre você e Toby?
Zapravo je ona ta koja je zatvorila... vrata... meni u lice.
Na verdade, foi ela quem fechou. A porta. Na minha cara.
Možda je ona ta koja nosi dete kraljeve krvi koje æe da proda.
Pode ser ela quem dará a luz a um bebê real para vender.
Mislim, zar nije ona ta koja priređuje taj glupi svadbeni šou?
Não é ela quem está dando esse show de noivas idiota?
Možda je ona ta koja pomaže Dobroèinitelju.
Ela pode estar ajudando o Benfeitor.
Ako je ona ta koja stoji na putu sporazuma, moram da razgovaram s njom licem u lice.
Se é ela quem está contra o acordo, preciso falar pessoalmente com ela. - Não há nada que possa dizer.
Zar nije ona ta koja ništa ne radi?
Não é ela que não faz nada? Nada.
A ti... krivio si me zbog srmti tvoje majke na 22 godine, dok je ona ta koja je izabrala da živi tako.
E você... Você me culpa pela morte da sua mãe por 22 anos. E foi ela quem escolheu partir daquela forma.
Da, ali je ona ta koja ga ostavlja, tako da...
Yeah, mas é ela que está largando ele, então-
Prikladno, s obzirom da je ona ta koja ima odgovore koje tražim.
Conveniente, já que ela tem as respostas que eu quero.
Milim, da li stvarno misliš da je ona ta koja se krije iza tih zlih smajlija?
Digo, você acha mesmo que é ela se escondendo por trás desses emoticons do mal?
Ali nije ona ta koja koristi gas.
Mas não é ela que está acendendo o gás.
Da, ali se oèigledno nešto dogodilo izmeðu Markusa i Karle, jer izgleda da je ona ta koja je zabola nož u njegova leða.
Mas algo aconteceu entre Marcus e Karla porque parece que foi ela que o apunhalou nas costas.
Šta ako je ona ta koja æe razbiti èaroliju?
Mas e se for ela? Aquela que quebrará o feitiço?
To æeš srediti za minut èak i manje ako je ona ta koja je izabrala di-džeja.
Isso levará alguns minutos, ou menos, se foi ela quem escolheu o DJ.
To je bila ideja da je informacija žila kucavica i da je ona ta koja će zaštititi i sačuvati ljudstvo.
era a ideia de que a informação é a força vital e de que era ela que protegeria e manteria as pessoas a salvo.
0.97337198257446s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?